![]() ![]() ![]() The Tetragrammaton: but it's hard to see how this could be translated ἐγὼ εἰμί, 2 or understood to yield a semantically satisfactory sentence.I was considering that he might have said: However, it's unlikely Jesus was speaking Greek, and I’m trying to figure out the words he likely spoke, what made them distinct enough to be upsetting ("So they picked up stones."), and how they were connected to Exodus 3:14: The redundant pronominal subject is included.These words ἐγὼ εἰμί are reasonably distinct because: Although each occurrence of the phrase “I am“ in the Fourth Gospel needs to be examined individually in context to see if an association with Exod 3:14 is present, it seems clear that this is the case here (as the response of the Jewish authorities in the following verse shows). Many have understood this as a claim to divinity, and some translations render all caps "I AM" to reflect this.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |